Голиб Саидов (golibus) wrote,
Голиб Саидов
golibus

Бухарские миражи (13)

Оригинал взят у golibus в Бухарские миражи (13)





БУХАРСКИЕ  ОБРЯДЫ


ТУЙ (СВАДЬБА)  /часть IV/



Келин-бьёри (Проводы невесты в дом жениха)


     Переходим к следующему этапу бухарской свадьбы, который называется келин-бьёри (дословно означающий "привезти невесту").
     Если исключить из нашей статьи пункт "Тўй" (Вечернее празднество), то раньше, в прежние времена, жених, погостив в доме невесты (см. пункт "Чимилик") до вечера, возвращался к себе домой, чтобы встав рано утром (часов в 5 или 6), вновь прийти к дому невесты, но уже с тем, чтобы забрать её к себе в дом, так сказать, насовсем. Таким образом, ночь, предшествующую перед походом к дому невесты, следует считать последней холостяцкой ночью или, образно говоря, "последней лебединой песнью".


          - А как проходит последняя ночь холостяка? Происходит ли что-нибудь характерное? - поинтересовался я у мамы. Начитавшись различной литературы, где описываются подобные случаи из жизни других народов, в частности из истории древнего Рима и ряда европейских стран, где "бывший холостяк" устраивает напоследок разгуляй-мальчишник с обильным возлиянием спиртного и обязательными для данного случая проститутками или же женщинами "без комплексов", я надеялся услышать что-нибудь в этом роде, но был разочарован.
    - Нет, ничего близкого не могло произойти. - ответила мать. - Следует исходить из чисто мусульманского кодекса, не позволяющего ничего такого, что идет вразрез с требованиями шариата.
    - А сегодня? - не унимался я. - К примеру, лично я знаю многих из моих знакомых, которые не прочь "напоследок" оттянуться.
    - Сегодня? - переспросила мама. - Сегодня я уже ничему не удивлюсь, поскольку мир уже давно свихнулся и, видимо, движется к концу света...
    И знаете, чем старше я становлюсь, тем более склоняюсь к тому, чтобы разделить мамины опасения.







     Как мы уже выяснили выше, наш "пуританин" засыпает "сапсэм адын" и ему снится, как он на руках несет свою возлюбленную к далеким звездам, душа его поет, а энергии хватает на десять локомотивов. Наверняка и невесте запомнится последняя ночь в родительском доме. Сотни вопросов и предположений мучают её: каково ей будет на новом и незнакомом месте?; какая свекровь попадется?; что ожидает её - бедную пташку, привыкшую к вольной жизни и чистому синему небу?
      Однако, нам пора спускаться на грешную землю, потому что ровно в 4-30 в доме жениха прозвенел будильник. Совершив необходимый утренний туалет, он вставляет ключ в замок зажигания и оставляет прогреваться свой совсем новенький "бенчли", "шевроле" или "москвич"(какая разница?). Если нет своей машины, то нанимается кто-либо из знакомых. Авто - необходимое условие: как-никак невесту собираешься привезти домой, а не барашка на заклание... Раньше нанимался экипаж ("пойтин", "фойтин", /фаэтон/) для состоятельных или на худой конец "ароба" (арба) - для тех, кто победнее.
     Как правило, братья невесты встречают жениха и после недолгой церемонии приветствий, вручают ему "драгоценный товар". После чего жених с невестой едут в дом жениха. У порога дома их встречают родственники жениха, а непосредственно перед входом в дом молодожен ждет ещё один костер. Жених обязан поднять на руки невесту и, обойдя три раза вокруг костра, внести законную супругу в свой дом. Этот обряд, как уже говорилось выше, берет свое начало в зороастризме и символизирует очищение огнем.
     И вновь, как накануне в доме невесты, происходит та же церемония, но уже в доме жениха, то есть, вновь оямулло поочередно ведет молодожен под чимилик (в доме жениха обустраивается точно такой же угол), но на сей раз уже в сопровождении родственников жениха.





Ҷойғундорон (Свертывание брачного ложа)


      Наконец-то, потихоньку мы с вами добрались до самого интересного этапа, а именно - "ҷойғундорон". "Ҷой" означает "место" (в данном случае имеется в виду "постель" или, по-другому, "брачное ложе"). Поскольку речь идет о вещах слишком уж интимного характера, то я, по-возможности, постараюсь в ходе нашего "исследования" включить внутренний цензор и подбирать приличествующие слова и выражения, для определения того или иного момента. К сожалению, в русском алфавите отсутствует согласная буква с которой начинается глагол "ғундорон", что означает "убирать", "свертывать". Она произносится как нечто среднее между "г" и "х".
      В старину брачное ложе представляло собою довольно-таки простое и, вместе с тем, уникальное сооружение, которое стелилось прямо на полу комнаты. Наряду с обычным возвышением, состоящим из многочисленных кўрпа-кўрпача (стеганых одеял), устланных поверх друг друга, рядом стелилось ещё одно ложе, но значительно меньшее по высоте и не столь мягкое, которое называлось "ҷойи пьёда" ("пешее место" или "низкое место"). Основное же ложе называлось "ҷой-и-баланд" ("высокое место" или "верхнее место"). Нижняя постель предназначалась для совершения полового акта, после чего молодожены, совершив омовение и соответствующую молитву ("нийяти ғусль")(14), поднимались на верхнее ложе, где и засыпали.
     Право застелить молодым ложе предоставлялось тёткам невесты, которые сопровождали невесту к дому жениха. По окончании церемонии, когда все гости уже ушли, они готовили брачное ложе и затем также уходили восвояси, оставив молодых одних.
     Наутро, матери жениха домашняя прислуга или вакиля приносила простынь, которая в основном свидетельствовала о том, что невеста оказалась девственницей. Мать сворачивала её и, засунув в махси (тонкие женские домашние сапожки из лайковой кожи), передавала сверток вакиле, чтобы последняя отправилась в дом невесты и передала этот сверток матери невесты. Это называется "хуши хабар овардан" (то есть "принести известие"). Естественно, в доме невесты уже все были готовы встретить "гонца из Пизы". Вакилю одаривали подарками, благодарили за известие, угощали, кормили.
     По истечение трех суток "нижнее место" убиралось, и мать жениха специально для этого случая готовила тушбера (пельмени)(15), которыми угощала молодых, не забывая, при этом, отправить также порцию с пельменями в дом невесты, её родителям.


Рўйбинон (Послесвадебные смотрины невесты)


     Первыми приходят поздравлять молодых родители и родственники (теперь уже) мужа. Они поочереди целуют и обнимают молодую невестку, дарят ей различные подарки ( начиная от ковров и кончая золотыми ювелирными украшениями) и стараются сделать все, для того, чтобы молодая невестка чувствовала себя у них также, как и у себя дома. Слово "рўй" переводится как "лицо", а глагол "бинон" ("бини") - "видеть", "смотреть". Другими словами, смотрины невесты. В принципе, это мало чем отличается от подобных смотрин принятых в любых других народностях. Ну, разве что подарками являются не плитка шоколада, не коробка конфет и не плюшевый заяц...
     Совершенно излишне говорить о том, что подобное мероприятие не обходится без застолья и всякого рода угощений.



Келин-салом (Приветствие родителей мужа)


       Первое, что необходимо сделать невестке, впервые попавшей из родительского дома в другой, пока ещё незнакомый дом, это - поприветствовать родителей своего супруга, которые впоследствии обязаны взять на себя функции её родителей. Это называется "Келин-салом" (приветствие молодой невесткой родителей мужа). В чем это приветствие заключается? Во-первых, невеста заблаговременно должна позаботиться о том, чтобы среди её многочисленного приданного, хранимого в её сундуке, обязательно нашлось: а) хороший материал (отрез) на платье - для свекрови и б) красиво расписанный ҷой-намоз (молитвенный коврик) - для свекра. Рано утром, после первой брачной ночи, она обязана в знак благодарности и признательности предстать перед родителями жениха, поприветствовать их, совершая низкие поклоны ("таъзим кардан"), и затем вручить свои подарки. Родители, в свою очередь, не скрывают своей радости, ласково её привечают и делают свои (заранее приготовленные) ответные подарки. Чаще всего такими подарками являются ювелирные украшения, причем достаточно дорогие.
      Вообще, необходимо отметить, что многочисленные взаимные обмены подарками сопровождают практически любую бухарскую семью на протяжении всей жизни. К этому привыкают с самого детства, все это впитывается с молоком матери. А поскольку почти каждый этап жизни, связан с тем или иным обрядом (и, следовательно, с причитающимися данному случаю обязательными подарками), то вопроса "дарить или не дарить?" в бухарской семье просто не существует. Этот уклад жизни выработан и отрегулирован достаточно тщательно: ничего не отнять и ничего добавить к нему уже невозможно. Это я вам говорю про то, как должно быть в идеале. А то, что произошло за годы советской власти и то, что в ряде случаев можно наблюдать сегодня, то это, конечно-же, трагедия в масштабе этноса. Остается уповать лишь на то, что традиции не дадут себя уничтожить: ведь в истории Бухары были времена и "почище" - завоевательные походы Александра Македонского и нашествие полчищ татаро-монгол во главе с Чингиз-ханом. И, тем не менее, обошлось. Так давайте смотреть в будущее с оптимизмом.





Домот-салом (Послесвадебные смотрины жениха)


       Через три дня после свадьбы родители невесты приглашают зятя к себе домой. Дословный перевод вряд-ли даст вразумительных разъяснений, поскольку "домот" - "жених", а "салом" - "здравствуйте". Сразу же по аналогии в сознании россиянина может всплыть словосочетание "Здравствуйте, я ваша тетя". Поэтому здесь слово "салом" следует рассматривать как "приветствие", "знакомство" и т.д. Следовательно "домот-салом" можно назвать послесвадебным знакомством жениха с родственниками невесты.
       По этому случаю также накрывается стол и готовится угощение. Приглашаются все близкие родственники невесты: дяди и тети со стороны обоих родителей невесты, а также её братья и сестры. Естественно, приглашается и сам домот, ради кого, собственно, все и собираются. Одним словом приглашаются все, кроме... самой невесты. Ей предписано оставаться пока в доме жениха и ждать около полугода. Только по истечение этого срока она сможет вновь увидеть своих родителей.
       "Какая жестокость и несправедливость!" - первое, что может возникнуть в мозгу. Но, поразмышляв хорошенько, я пришел к выводу, что наши предки были, все-же, намного умнее и практичнее нас с вами. Следует учесть, что воспитанию девочки (а потом - девушки) в бухарской семье уделяется достаточно серьезное (если не сказать - главное) внимание, поскольку именно на ней, можно сказать, впоследствии держится бухарский дом, бухарская семья и, можно сказать, сама Бухара. Не случайно, на протяжении всей истории Бухары, можно проследить, как многие завоеватели, начиная от Александра Македонского (помните, - знаменитая Роксана?) и до правителей последней мангытской династии (почти все жены эмиров этой династии были родом из Бухары), стремились взять себе в жены именно бухарских женщин. Рискуя получить в ухо, тем не менее, я бы назвал такую женщину гибридом, взращенной самою Природою, путем смешения качеств, присущих таким личностям как Беатриче, Александра Коллонтай и Жанна д'Арк.
       "Чем же они так необыкновенны и хороши?"- может возникнуть вполне резонный вопрос. И я, в духе "ура-патриотизма" воскликну: "всем". И прежде всего своим грамотным понимаем предназначения своего места в этой жизни, гибкостью ума, мудрым управлением домашнего хозяйства, беззаветной преданностью интересам супруга, являясь для последнего поистине не только женой, но и верным другом и помощником во всех его делах. И если это необходимо, она способна пойти на любые жертвы и самоограничения, лишь бы это пошло во благо мужу. Потому что для неё: "его позор - это её позор", "его победа - это только его победа". Такие понятия, как "не повезло с мужем" или "не сложилась жизнь" ей чужды: "если не повезло с мужем, значит сама во всем виновата" - вот ход её мыслей. Сабр (терпение) - одно из главных качеств, внушаемой ей с детства. "Учись терпеть - внушает ей бабушка, - и запомни: Аллах никогда не взваливает на человека непосильной ноши. И прежде, чем обвинять во всех бедах кого-то, проанализируй прежде всего себя".
        Как это диаметрально противоположно тем установкам, что нам доводится часто слышать сегодня.
Любая попытка (в первые месяцы после замужества) при малейшем разногласии с супругом "забрать свои манатки" и вернуться домой, к маме", осуждается и пресекается на корню прежде всего ... самой матерью девушки. Даже если "объективно" дочь права. Настоящая мать неизменно поступит именно так и будет права.
       Сказанное вовсе не является руководством к действию или позицией автора, а всего лишь констатацией фактов. Готовность бухарской женщины к самопожертвованию и в самом деле может поражать. При этом - сама она неизменно остается как бы в тени. Строить свою жизнь по тому образцу, что являлся эталоном в их семье, когда она сама воспитывалась в родительском доме, впитывая как губка все советы матери и бабушки - это её долг и святая обязанность. И теперь, попав в новый дом, она также непременно возмёт от свекрови и свекра все самое хорошее и ценное с тем, чтобы по истечение положенного срока, при встрече с родной матерью, последняя могла бы гордиться ею и не опасалась более за дальнейшую судьбу дочери, ибо результаты воспитания будут видны налицо. А для любого родителя нет большей радости, чем видеть плоды своего воспитания.
      Конечно-же, я прекрасно отдаю себе отчет в том, что сейчас таких семей осталось совсем немного. Невольно всплывает аналогия с настоящей петербургской семьей. Тем не менее, я не сомневаюсь в том, что как в самом Петербурге, эти "островки" культуры оказывают свое влияние на общий ход истории России, точно также традиции лучших бухарских семей продолжают подпитывать молодое поколение в истинно бухарском духе. Ибо этот дух является неотъемлемой частью того универсума, что на нормальном языке всех народов называют  общечеловеческими ценностями.






Келин-талбон (Послесвадебное приглашение)


      "Желаем видеть невесту" - примерно так можно перевести смысл обряда "келин-талбон". Что такое "келин", полагаю, объяснять не надо, а вот глагол "талбидан" ("талаб кардан") означает "желать", "хотеть".
      По истечение двух-трех месяцев после свадьбы, родственники обеих сторон посылают приглашения молодой паре посетить и украсить своим присутствием их дом. К такому событию все готовятся заранее. Строгой очередности (к кому идти в первую очередь, а кому - во вторую?), естественно, не существует, хотя есть негласные правила общего характера, регламентирующие порядок посещения родственников. Так, в первую очередь следует идти к старшим по возрасту (родители - это отдельная тема, это - святое). Некоторые возникающие спорные моменты согласовываются сообща, что также является, пусть и небольшим, но своего рода испытанием супружеской жизни.
     С обеих сторон предполагаются подарки: со стороны молодых - это могут быть просто гостинцы: леденцы, коробка конфет, сладости; с приглашающей стороны, напротив, нечто более существенное. Например, чайный или кофейный сервиз, ковры, паласы, телевизор, холодильник, пылесос, всевозможные комбайны и электроагрегаты, облегчающие семейную жизнь молодых. Как и всюду, бывают редкие исключения в виде ключей от новой машины или квартиры.
      Понятное дело, что раньше были подарки совершенно другого рода, однако общая атмосфера праздничности и торжественности сохраняется и по сей день. Все это сплачивает и укрепляет семейные узы, делая родственниками ранее незнакомых тебе людей. Этим во многом и объясняется постоянная привычка здороваться почти c каждым встречным; точно так же, как в небольших российских городках, так и в большинстве городов средне-азиатского региона. Не случайно, в Бухаре существует такая поговорка: "Салом - карзи Худо", переводимое как "Приветствие - долг перед Богом". Точно также, как русское "спасибо" читается не иначе, как "Спаси Бог".
       В бухарском лексиконе можно найти немало слов арабского, а точнее - семитского происхождения, что, собственного говоря, вполне понятно если знать историю Бухары. И среди них слово "Салом" или "ас-Салом" является одним из самых часто употребляемых, точно так же, как и слово "Рахмат" ("спасибо"). А потому, если вы, собираясь в поездку в Бухару, переживаете по поводу того, что совсем не знаете местного языка, я могу вас смело заверить, что знание только этих двух слов могут послужить вам пропуском в любую настоящую бухарскую семью. От вас потребуется всего лишь одно - произнести эти слова совершенно искренне, из глубины самого сердца. И будьте уверены - вас поймут, потому что этот универсальный язык ещё не стерся из сознания настоящих жителей Благородной Бухары.



ПРИМЕЧАНИЯ:


14  Молитва-очищение, которая читается при различных обстоятельствах, как то: при осквернении тела после полового акта; при непроизвольном извержении самени во сне; при пробуждении вследствие дурного сна; при посещении дурных мыслей (духовное осквернение) и т.д. При любом из названных случае, следует немедленно принять ванну, предварительно прочитав про себя молитву-очищение.
15  Почему готовились именно пельмени? Автор высказывает свою личную версию, вполне возможно далекую и неверную от истинной: пельмени своей формой напоминают зародыш - человеческий эмбрион. Возможно, именно таким образом подчеркивается, что невеста уже зачала во чреве ребенка. Кроме того, в таджикском языке слово "тушбера" (кстати, так и не выяснено происхождение и этимология) созвучно таким словам, как "набера" (внук) и "абера" (правнук). Впрочем, очень возможно, что автор глубоко заблуждается и его последнее сравнение может вызвать лишь улыбку у специалистов.
Tags: Мои книги
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments