Голиб Саидов (golibus) wrote,
Голиб Саидов
golibus

Categories:

Мои кумиры - Ҷӯрабек (Джурабек) Муродов


Ҷӯрабек Муродов - Хеш маёзор
Консерт Исфара 05/10/2017






Имруз касе маҳрами асрори касе нест,
Мо таҷриба кардем, касе, ёри касе нест.

Ҳар марди шутурдор Увайси Қаранӣ нест,
Ҳар шишаи гулранг ақиқи Яманӣ нест.
Ҳар сангу гиле гавҳари ноёб нагардад,
Ҳар Аҳмаду Маҳмуд расули маданӣ нест.
Бар мурдадилон панд мадеҳ, хеш маёзор,
Зеро ки Абу-Ҷаҳл мусалмон шуданӣ нест.
Бо марди Худо панҷа маяфкан чу Намруд,
Ин ҷисми Халил аст, ки оташ заданӣ нест.
Хушнуд машав, душман агар кард муҳаббат,
Хандидани Ҷаллод, зи ширинсухани нест.
Ҷое ки бародар ба бародар накунад раҳм,
Бегона барои ту бародар шуданӣ нест.
Сад бор агар доя ба тифли ту диҳад шир,
Ғофил машав эй дуст, ки модар шуданӣ нест.
(Шамси Табрезӣ).

------------------------

P.S  - Буду весьма признателен за наиболее близкий перевод текста на русский.


      Спасибо огромное Т. Хасанову за оперативный отклие и перевод! (см. ниже)

Таджикский Русский перевод
Имрӯз касе маҳрами1 асрори2 касе нест,
Мо таҷриба3 кардем, касе, ёри касе нест.
Ҳар марди шутурдор4 Увайси Қаранӣ5 нест,
Ҳар шишаи гулранг ақиқи6 Яманӣ нест.
Ҳар сангу гиле7 гавҳари8 ноёб нагардад,
Ҳар Аҳмаду Маҳмуд расули маданӣ9 нест.
Бар мурдадилон10 панд11 мадеҳ12, хеш13 маёзор14,
Зеро ки Абу-Ҷаҳл15 мусалмон шуданӣ нест.
Бо марди Худо панҷа маяфкан16 чу Намруд17,
Ин ҷисми18 халил19 аст, ки оташ20 заданӣ нест.
Хушнуд машав, душман агар кард муҳаббат,
Хандидани ҷаллод, зи ширинсухани нест.
Ҷое ки бародар ба бародар накунад раҳм,
Бегона барои ту бародар шуданӣ нест.
Сад бор агар доя ба тифли21 ту диҳад шир,
Ғофил машав эй дуст, ки модар шуданӣ нест.
(Шамси Табризӣ).
Сегодня никто не друг (близкий) ни к кому,
Мы это испытали, никто не близок ни к кому.
Не каждый богач, есмь Увайси Каранский,
Не каждое цветное стекло, есмь сердолик Йеменский.
Не каждый камень иль глина (может) превратиться в жемчуг редкий,
Не каждый Ахмад или Махмуд бывает образованный.
Печальным не давай наставленья, не держи ближе,
Так как, Абу-Джахль мусульманином быть не имеет намеренья.
Не поднимай руку на Божьего человека, как Нимрод,
Так как это тело возлюбленное, предать огню не хочет.
Не возликуй, коль враг выказал любовь,
Так как, смех палача, не от сладкоречия его.
Там, где брат брату не выкажет милосердия,
Чужой не будет братом тебе.
Даже если кормилица покормит сто раз твоё дитя,
Не будь беспечным друг мой, она матерью быть не имеет желанья.
(Шамс Табризи).


         
маҳрам1 1. близкий друг;
2. близкий родственник мужа, от которого женщина не закрывает лица;
3. близкий родственник, состоящий в кровном родстве и не имеющий права вступать в брак с кем-л. из этой семьи; ~и роз (асрор) закадычный друг; ~и худ кардан приблизить
асрор2 (мн. от сир(р) тайны, секреты; тайна; ~и азал тайна вечности; ~и дил тайны сердца; ~и ниҳонӣ скрытые тайны; маҳрами ~ поверенный в тайнах кого-л.; доверенный человек; сирру ~и касеро / чизеро кушодан раскрывать, разоблачать кого-л., чьи-л. тайны;
таҷриба3 1. испытание, апробирование, экспериментирование;
2. опыт, эксперимент, испытание, проба;
3. опыт, практика; назария ва ~ теория и практика; ~ андӯхтан накопить (приобрести) опыт;
~ гирифтан, ~ хосил кардан приобретать опыт, практику; практиковаться;
шутурдор4 1. владелец верблюдов; в переносном смысле: богатый человек, богач
Увайси Қаранӣ5 Увайси Карани, родился в г. Каране в Йемене в 593 году, был убит при захвате г. Сиффин в 657 году. Один из друзей пророка Мухаммада, который добродетельным образом своей жизни стал знаменит среди мусульман и о нём сложены много притчей.
ақиқ6 1. мин. сердолик;
2. пер. пурпурный, пунцовый, алый; лабони ~ пунцовые губы
гил7 1. глина, земля;
2. пер. прах; останки; ~и арманӣ красная глина (для мытья головы); ~и ба оташ тобовар огнеупорная глина; ~и шӯр солонцы; кони ~ глинище; ~ задан замуровать; лою ~ кардан ремонтировать; ба ~ мондан, ба ~ нишастан пер. оказаться в трудном
гавҳар8 1. жемчуг; перл; ~и галтон круглый жемчуг; ~и манзум а) нанизанный жемчуг; 6) пер. стихи, поэзия; ~и ноёб жемчуг чистой воды; ~и сероб блестящий жемчуг; ~и фард редкий жемчуг;
2. драгоценный камень; самоцвет;
3. суть, сущность; квинтэссенция;
4. пер. чадо;
маданӣ9 1. культурный, воспитанный; образованный, просвещённый; одами ~ культурный человек; робитаҳои ~ культурные связи;
2. кн. городской житель, горожанин
мурдадилон10 Множественное число слова «мурдадил»:
1. бесстрастный; вялый, апатичный; флегматичный; одами ~ флегматик;
2.унылый, печальный, грустный
панд11 совет; наставление; нравоучение; увещевание; ~ гуфтан давать советы; наставлять; увещевать; вразумлять; ~ шунидан слушать советы, нравоучения, увещевания; ~у тунбал фурӯхтан кн., пер. а) молоть вздор, стараясь заставить поверить в него; б) обманывать;
мадеҳ12 Не давать
хеш13 1. свой; собственный;
2. сам;
3. родственник; родной; родня; ~и дур дальний родственник; ~и наздик близкий родственник; ~у акрабо, ~у табор, ~у кавм родственники, близкие; ~ будан быть родственником, находиться в родстве; ~ шудан становиться родственником
маёзор14 не приближай, не держи близко к кому / чему либо
Абу-Ҷаҳл15 Амр ибн Хиша́м аль-Курайши́, известен как Абу́ Джахль — один из ярых противников пророка Мухаммада, курайшит, ровесник пророка Мухаммада.
маяфкан16 Наверно оппозит слова «афкандан»:
1. бросать, отбрасывать; кидать; дур ~ отбрасывать, откинуть далеко; назар (нигоҳ) - смотреть, глядеть, бросать взгляд; соя ~ отбрасывать тень;
2. ронять; сваливать, опрокидывать; ба замин ~ сваливать на землю;
3. свергать, низвергать; распространять;
То есть:


  1. Не бросать, не отбрасывать; не кидать;

  2. Не ронять; не сваливать, не опрокидывать;

  3. Не свергать, не низвергать; не распространять;

Намруд17 Нимро́д (Не́мрод, Не́мврод; др.-евр. נִמְרוֹד — букв. «восстанем») — в Пятикнижии, агадических преданиях и легендах Ближнего Востока герой, воитель-охотник и царь.
ҷисм18 тело
халил19 возлюбленный
оташ20 1. огонь, пламя; жар;
2. воен. огонь; .пер. вино;
3. рел. геенна огненная; ад;
а) ~и дил сердечный жар;
б) пер. страдания, переживания; ~ афрӯхтан, ~ даргирондан зажигать огонь, разводить огонь; ~ гирифтан
а) вспыхивать, загораться;
б) вспыхнуть, вспылить;
тифл21 дитя, ребёнок, младенец
Tags: Мои кумиры
Subscribe

promo golibus march 15, 2013 19:36 21
Buy for 20 tokens
Ecce Homo (Се, Человек!). худ. Антонио Чизери Сколько б я ни ленился и ни откладывал на "потом", изъясниться, все же, придется. Речь пойдет о стереотипах в сознании среднего обывателя, применительно к религии, Богу и о некоей "исключительности" отдельных народов.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments