Голиб Саидов (golibus) wrote,
Голиб Саидов
golibus

Category:

Этимология кулинарных блюд: ТУШБЕРА (ПЕЛЬМЕНИ)


Пельмени из "Русской рюмочной №1". Фото автора.



      Я часто вспоминаю своё детство. Всякий раз, когда на ужин планировались манты или пельмени, мы не сговариваясь сбегались на кухню, где, усевшись в тесный кружок, дружно лепили пельмени, под всевозможные байки, которые непременно сопровождали этот интересный процесс.


          И в самом деле: во многих кухнях мира имеются такие блюда, которые я бы назвал способствующими объединению и сплочению многочисленной семьи, где предполагается участие нескольких рук, так как в одиночку справиться трудно. Сколько всякого рода шуток и прибауток не услышишь в тесном и уютном семейном кругу, который имеет обыкновение сплачивать родственные узы, наполняя внутренний мир светом, теплом и любовью. Что, впоследствии, непременно сформировывается в тот самый духовный стержень, который мы - став взрослыми - проносим через всю свою жизнь и который помогает нам оставаться добрыми, сердечными и отзывчивыми.
     – Кто сколько налепит, тот столько и съест! – в шутку говорила нам мама.
     И мы с должным усердием старались не отстать друг от друга…
     Если после окончания лепки оставался фарш, считалось, что «победил папа», если – тесто, то лидером провозглашалась мама. Довольно часто, тесто и фарш заканчивались одновременно. «Победила дружба!» – скандировали счастливые дети, потому что одинаково крепко любили обоих своих родителей. И, с чувством исполненного долга, вся семья устраивалась вокруг пестрого дастархана, предвкушая отведать плоды совместного труда.
     Отварив в отдельной кастрюле пельмешки, мама раскладывала их по касушкам, заливала ароматным бульоном, который настаивался на соседней конфорке, и обильно посыпала укропом или кинзой.
     О-о! Разве можно забыть эти необыкновенные ароматы детства? Эти волшебные мамины руки? То тепло и тот домашний уют, который навсегда западает нам в душу и сопровождает нас потом всю жизнь, до самого последнего дыхания…

     Ещё одно спорное название блюда, по поводу которого нет однозначного ответа.
     Для начала, в качестве «холодного душа»,  представлю отрывок из своей же книги «Бухарская кухня», где предлагаю свою бредовую версию, исходя из исключительно личностных и эмоциональных впечатлений:

     «Ну, и напоследок, остается только добавить, что пельмени, издревле считались традиционным блюдом, которым мать новоиспеченной невесты, угощала молодожен на сороковой день их совместной жизни. С пожеланиями здоровья и огромного потомства. Признаться, меня эта тема жутко заинтересовала: почему именно пельмени. И, не найдя вразумительных ответов со стороны, я рискнул выдвинуть свою гипотезу, которая, впрочем, зиждется исключительно на предположении.
     Слепленная пельмешка, представляет собою (визуально) упрощенное изображение человеческого эмбриона. Аллегория, конечно-же, достаточно условная, однако, других объяснений для этого я пока не нахожу. В подкрепление своей версии, я бы мог привести соображения cледующего характера: само слово «тушбера» (сколько я ни искал), никто мне не сумел перевести. Однако, я знаю, что наряду с этим словом, в таджикском языке существуют такие слова, как «набера» («внук»), «абера» («правнук») и даже «чабера» («праправнук»). Хотя, вполне допускаю, что подобное толкование, ничего, кроме улыбки, у местных лингвистов не вызовет. И – всё же!»

     И только совсем недавно (в сентябре 2017 г.), будучи в гостях в Бухаре, я имел встречу с домло Абдулгафуром Раззок Бухари, который разъяснил происхождение названия этого блюда.
     Хотя, тут тоже всё не так однозначно. Одни полагают, что это слово образовано от (тадж.) «Тўши барра», имея в виду определенную часть отруба бараньей туши.
     Другие, склоняются к варианту «Гўшт-барак», то есть, по аналогии с остальными блюдами подобного типа («Тухум-барак», Каду-барак»…), которое со временем трансформировалось в «Тушбера» (тадж.) и – соответственно – в «Чучвара» (узб.).
     Можно предположить ещё более крамольный вариант, несколько видоизменив и «притянув за уши» следующий лингвистический трюк: мол, название данного блюда происходит от глагола «ҷўшидан» («варить» «отваривать»), следовательно отсюда и «ҷўш/и» + «барра».
      Словом, полагаю, что здесь ещё рано ставить точку: буду весьма признателен, если (не только меня) просветят более опытные и толковые товарищи.
Tags: Кулинария от Галиба
Subscribe

  • Актёрские байки и истории (3)

    Марина Левтова, Юрий Мороз и их дочь Даша. (Николай Лырчиков «За кулисами», Маша, Юра и Том Круз...) Мы были тогда…

  • Актёрские байки и истории (2)

    ЖИВАЯ ВОДА И МЁРТВАЯ... 50-е годы. На сцене Театра Советской Армии идет огромнейший по масштабам спектакль, что-то на тему…

  • Актёрские байки и истории (1)

    ЕЩЁ НЕМНОГО ОБ АХМАТОВОЙ И РАНЕВСКОЙ... Раневская в Ташкенте очень сблизилась с Анной Ахматовой: «...В первый раз, придя к ней в…

promo golibus march 15, 2013 19:36 21
Buy for 20 tokens
Ecce Homo (Се, Человек!). худ. Антонио Чизери Сколько б я ни ленился и ни откладывал на "потом", изъясниться, все же, придется. Речь пойдет о стереотипах в сознании среднего обывателя, применительно к религии, Богу и о некоей "исключительности" отдельных народов.…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments